Samedi 25 - Lundi 27 septembre 1999
Le gouvernement s'érige contre les hackers, cookies
et autres applet
C'est
un fait, la défense de la langue française face
à la déferlante anglo-américaine est
un cheval de bataille, tout gouvernement confondu.
Le domaine de l'Internet n'échappe pas à la
règle. La Commission spécialisée de terminologie
et de néologie de l'Informatique et des composants
électroniques (CSTIC), qui fait partie de la COGETERM
(Commission générale de terminologie et de néologie)
elle-même rattachée au ministère de la
Culture, vient de publier un fascicule sur le vocabulaire
appliqué à l'Internet. Il s'agit d'un petit
glossaire, qui donne des équivalences de termes anglais
en français.
Certaines expressions valent leur pesant d'or. Par exemple,
il est suggéré d'utiliser "causette"
à la place de "chat", "mouchard"
ou "témoin de connexion" au lieu de "cookie",
ou encore "fouineur" pour qualifier un "hacker".
Les "webmasters" ont la vie dure. Ils sont désignés
plus austèrement par "administrateur de site".
Quant au World Wide Web, la commission a retenu l'expression
plus imagée de "toile d'araignée mondiale"
(ou son acronyme TAM). Plus technique, un proxy devient un
"serveur mandataire" et une applet devient une "appliquette".
Bizarrement, il n'est pas inscrit d'équivalence pour
des termes comme "Internet Service provider" (ISP),
"offline"-"online", ou bien le
"e-commerce". Nobody is perfect !.
[Philippe
Guerrier, JDNet]
Pour consulter la liste des
terminologies publiées au Journal officiel, cliquez
ici.
Au sommaire de l'actualité
|
|