INTRANET-EXTRANET 
Sommaire Intranet-Extranet
Les acteurs des technologies de la langue améliorent leur capacité multilingue
Les éditeurs cherchent notamment à répondre au développement des nouveaux besoins de traitement de contenu issus du décloisonnement culturel accompagnant la consolidation de l'Union Européenne.  (09/03/2005)
  En savoir plus
 Moteurs de recherche: quelques critères de choix
Dossier Numériser, gérer et publier ses contenus
"La demande d'accès à l'information s'oriente vers des solutions en langage naturel qui autorisent l'interrogation multilingue", constate le GRIIIL (Groupe de Réflexion sur les Industries de l'Information et les Industries de la Langue) dans un livre blanc publié en janvier 2005, étudiant l'état du marché européen des technologies de la langue (voir l'article du 15/02/2005).

Cette tendance trouverait notamment sa source dans l'apparition les nouveaux besoins de traitement de contenu issus du décloisonnement culturel accompagnant l'émergence de l'Union Européenne. Un mouvement que les éditeurs positionnés sur ce créneau ont d'ailleurs bien compris. Le champ du multilingue faisant désormais partie d'un des domaines de développement prioritaires pour la plupart d'entre eux : Applications de veille et de recherche renvoient aux deux grands types d'outils intégrant de telles fonctions.

Dernière annonce en date dans ce domaine : le spécialiste du Text Mining Temis a annoncé hier la signature d'un partenariat avec Lingsoft en vue d'intégrer à sa plate-forme (Xelda) les composants de traitement automatique de la langue (TAL) fournis par ce dernier pour le suédois, le finnois, le norvégien et le danois. Cette alliance permettra à l'éditeur de couvrir 16 langues, dont les principales langues européennes, et ainsi de proposer un outil en cohérence avec sa stratégie de croissance international sur le terrain des solutions d'extraction et de classification automatique de contenu.

Temis et Lingway améliorent leurs performances
La veille, le français Lingway avait dévoilé une solution visant à faciliter la construction et la gestion d'applications (sites Web, intranets, etc.) en plusieurs langues, combinant éventuellement des dispositifs de "recherche et d'analyse de texte (textmining) multilingues", précise la société dans son communiqué. Concrètement, Lingway tire ici partie de la technologie de Systran, spécialiste en systèmes de traduction.

  En savoir plus
 Moteurs de recherche: quelques critères de choix
Dossier Numériser, gérer et publier ses contenus
"En général, une offre de recherche réellement multilingue est également interlingue, c'est-à-dire capable de prendre en charge une requête saisie dans une langue donnée pour l'appliquer à une base de contenu dans une autre langue", ajoute Stéphane Chaudiron, Chargé de mission Ingénierie de la langue et nouvelles technologies de l'information au sein du Ministère de l'Education Nationale, de la Recherche et de la Technologie (voir l'article du 01/02/2005).
 
 
Rédaction, JDN Solutions Sommaire Intranet-Extranet
 
 
Accueil | Haut de page
 
 

  Nouvelles offres d'emploi   sur Emploi Center
Auralog - Tellmemore | Publicis Modem | L'Internaute / Journal du Net / Copainsdavant | Isobar | MEDIASTAY

Voir un exemple

Voir un exemple

Voir un exemple

Voir un exemple

Voir un exemple

Toutes nos newsletters