Journal du Net > Solutions >  Websphere Translation Server traduit instantanément le Web
Article
 
01/11/2001

Websphere Translation Server traduit instantanément le Web

  Envoyer Imprimer  

Qu'il s'agisse d'un document sur l'intranet ou simplement d'une page web, le fait de disposer d'une traduction instantanée en ligne peut parfois permettre à l'entreprise de gagner un temps considérable. Jusque-là, cette fonction restait l'un des chaînons manquants de la suite Websphere d'IBM basée sur le serveur d'application du même nom. A présent, Big Blue comble cette faille, et rend ainsi son architecture intranet encore plus adaptée aux multinationales.
Le nouveau produit, du nom de Websphere Translation Server, assure la traduction en temps réel de tout contenu web. Par rapport à l'un des principaux concurrents, l'outil de Systran utilisé notamment par AltaVista Translations, le moteur Machine Translation inclus dans la suite Websphere procure une pertinence des résultats à peu près équivalente. En revanche, ce dernier semble plus rapide, en particulier pour la traduction de pages dynamiques. Officiellement, l'éditeur indique une vitesse moyenne de 500 mots par seconde. Les deux produits peuvent chacun être comparés en ligne, celui d'IBM étant en démonstration sur son site AlphaWorks ouvert aux développeurs.

Traduction rapide des discussions en temps réel.
"Websphere Translation Server est aussi efficace pour traduire des pages Web que des e-mails dès leur réception, ou même des chats (discussions en temps réel) dans l'environnement collaboratif Lotus SameTime" affirme Nigel Beck, directeur marketing américain de l'entité Voice Systems chez IBM. "Il est difficile de quantifier la qualité d'un tel moteur, mais il vaut mieux ne pas utiliser ce type de technologie pour traduire des contrats ou des documents très critiques". Outre SameTime, d'autres passerelles existent vers Websphere Application Server et Lotus Domino.

Disponibilité mondiale prévue pour mars 2001.
La première version du produit doit être commercialisée au niveau mondial en mars 2001 sur les plates-formes NT, AIX et Solaris. Son prix a d'ores et déjà été fixé aux alentours de 10 526 Euros par couple de langues et par processeur. Quatre paires de langues sont actuellement disponibles : de l'anglais vers le français, l'allemand, l'espagnol et l'italien, et vice-versa. D'ici peu, la traduction vers le japonais et les chinois traditionnel et commercial sera opérationnelle dans un seul sens. Un important contrat a déjà été signé en Europe avec la Deutsche Bank pour doter son nouveau système de gestion des connaissances, qui relie 6 500 collaborateurs à travers le monde, de la traduction automatique des contenus Internet et intranet.
[François Morel, JDNet]


JDN Solutions Envoyer Imprimer Haut de page

Sondage

Les bases de données open source sont-elles désormais à la hauteur pour les systèmes d'entreprise ?

Tous les sondages