Relation client à distance : les tops et les flops Quelques perles

 Au standard de Auchan : "Le service consommateurs est en réunion, rappelez plus tard" en réponse à une demande de ce service pour une réclamation.

 

 Au standard de MAAF, après avoir prononcé quelque mots en anglais : " Oh là là, vous êtes à Niort ici " et la personne raccroche au nez du client mystère.

 

 Au standard de Cofathec : "Je ne peux pas vous passer les ressources humaines, ils sont débordés en ce moment"

 

 Au standard de La Banque Postale : "I speak french, sorry" et la personne raccroche au nez.

 

 Au standard de ING, la personne raccroche au nez du client mystère lorsqu'il demande le service clients pour effectuer une réclamation.

 

 La réponse à un mail adressé en français à Cisco, à l'adresse donnée par le standard : "Hello. Thank you for your e-mail. Unfortunately we are unable to translate your e-mail. Please respond back in English if possible. We do apologize for the inconvenience. Thank you for contacting, Cisco support. Regards, Julie".

Autour du même sujet