Traduire des documents professionnels

Si vous connaissez le vocabulaire technique, c'est un vrai plus © Tjall - Fotolia

Pour tirer parti de ses atouts en langue étrangère, nul besoin d'être un orateur hors pair. Vous pouvez offrir des services de traduction écrite, généralement rémunérés au mot. Attention, vous devez alors avoir une maîtrise parfaite de la grammaire et de la syntaxe de la langue en question.

 

En vous adressant à des entreprises, vous pourrez les dépanner pour la traduction de procédures ou de documentation technique. D'ailleurs, si vous avez une connaissance spécifique dans un domaine (vocabulaire informatique, électronique, mécanique, médical...), n'hésitez pas à exploiter ce talent, cela vous permettra de vous démarquer de la concurrence.

Pause