Mode d'emploi
Pourquoi une encyclopédie
du e-business
Le monde de l'Internet
évolue chaque jour : de nouveaux termes apparaissent, aux significations
parfois ambiguës ou équivoques, d'autres changent de sens. Il nous a paru
important de fournir une liste de ces termes fondamentaux et, pour chacun
d'entre eux, de proposer une définition pragmatique. Nous y avons parfois
aussi ajouté des commentaires et des éclairages permettant de les resituer
dans leur contexte.
Modalités de recherche
L'encyclopédie de
l'e-business offre les fonctions de recherche suivantes :
- Par mot clé et
sigle (en français et en anglais): on peut soumettre un sigle ou une
expression. Ex : FAI, Fournisseur d'accès, ISP, Internet Service Provider
- Par abécédaire
- Par catégorie :
on peut parcourir les listes de définitions contenues dans les catégorie.
Réaction aux définitions
A la fin de chaque
définition, une zone de dialogue recueillera vos réactions. Elles seront
prises en compte dans les meilleurs délais. Elles apparaîtront une fois
validées par la rédaction.
Soumission de nouvelles
définitions
L'encyclopédie contient
actuellement plusieurs centaines de définition. Ce n'est qu'un début naturellement
: ce nombre est destiné à augmenter en permanence, les définitions elles-mêmes
peuvent être régulièrement améliorées. Si le mot ou le sigle que vous
recherchez ne figure pas dans l'encyclopédie, vous pouvez soumettre le
terme et même votre propre définition à la rédaction. Si cette définition
est retenue, elle sera publiée : cela enrichira notre base de connaissances
commune.
Langue
Malgré notre profond
souci de respecter la langue française, nous avons mis en avant dans l'encyclopédie
les termes " en usage " dans les milieux professionnels français. Ces
expressions usitées figurent en premier dans nos listes. Ainsi, " start-up
" arrivera avant le terme français officiel " jeune pousse " qui n'est
pas encore entré dans les mœurs. Toutefois, dans les fiches, tous les
termes anglo-saxons ont été traduits quand ils ont un équivalent français.
Nous remercions l'Office de la langue française du Québec (www.olf.gouv.qc.ca)
de nous avoir autorisé à reprendre certaines de ses traductions. Vos commentaires
et réactions seront évidemment les bienvenus : adressez-nous un mail
|